On the Path of Love

On the Path of Love we go,
forward, to a World of Love.
On the Path of Love we grow,
on that Path, we live – above
and below, it is just ONE,
come my friend, and do not shun
either of the two of them.

Whereas normally the poems just “flow”, in this case, in fact, although I had the impression it was to be published here, I could  not first find the ending: I thought of the German “beiden”, which would have perfectly fit, but “both” would not have fitted in rhythmically. What then came, was “neither of these goodies”, but that is informal..

Share this:

Joy and Dance

In the context of reading this article and a question here, I wrote:

Dance the dance of Joy,

dance the Freedom of your Love.

Dance the dance, no fear be nigh;

dance the dance, and from above

Heaven will its blessings bring. Heaven be thy Star;

dance the dance, infinity

brings the Light – no dark

shall rise again.

 

In you, there is but Freedom.

In you does Love prevail.

In you is precious Freedom;

in you does Love prevail.

Share this:

“Gedichte für die Nacht”: Reading in Esslingen am Neckar

I will be 1 of 10 poets taking part in Rosen‘s Sommer-Salon in a reading organised by the Stadtbücherei [Municipal Library] Esslingen in cooperation with Rosen’s Lyrik-Salon. A singer-songwriter will perform a few songs in between the individual contributions.

The event will take place in the context of the Bouquinist Festival on Saturday, September 22nd at 22 h in the library, either in the courtyard or the caféteria, depending on the weather.

Entry will be free.

For more information also see here.


Share this:

Inspired by W. E. Hanley (and Leonard Nimoy)

After retweeting this tweet and reading the previous tweets ( by Leonard Nimoy from W. E. Hanley’s “Invictus”. I tried to let me inspire. It may not be my finest work, but still I feel I should put the verses, that came, here:

I love thee, dear – no fear to be
a truth at all, for once you are
what heaven wants, t h a t is what b e.
For thou art HIS, yes, all around.

A bit later I wrote:

I shall not fear,
but rise anew
to where my sun has gone.

Share this:

Crystal Angel

When I saw this video, I wrote the following poem (in German, translation follows):

 

Engel aus Kristall,

leuchtest hell und klar und rein.

Kleiner Engel aus Kristall,

führst zur Wahrheit Du uns ein ?

 

Führst uns “nur” ins Liebeslicht,

doch die Liebe ist das Sein.

In dem Sein erkennst Du Dich,

ziehst zur Einheit dann Du ein.

 

(in English:

 

Angel made from purest crystal,

shining bright and clear,

little angel, made of crystal,

do you lead us truthful here ?

Share this: