If you are interested in how gender ideology tries to influence the German language and in my perspective on that, have a look at my respective article in German here. If you do not read German, I could imagine you might understand it with the help of e.g. https://deepl.com. The craziness continues on an even higher level here, but you will only understand the latter article if you know about German grammar.
I recently wrote an article about a paragraph in the Microsoft Services Agreement which, as it seems to me, implies your copyrights are transferred to those receiving your messages or calls, which would not only concern Hotmail / Outlook and Windows online, but also Skype, as it seems to me. You can find the article in German here.
As you may know, I like beautiful names and domain names. This may also be one reason for having more than one blog. Yet, for my readers, it might be inconvenient having to follow all of them – so I wondered whether to either create a new one and post in various language there (I thought of http://travels.jewel-of-light.org), an idea that came to me while walking through Perth (speaking of names – one beautiful aspect of Waldorf schools, at least in Australia, is that many children have got very beautiful names). However, for now, it seemed I should keep my separate blogs for English (this one) and German (over here).
I have been recently telling to some students an old story, which I embellished a bit.
The content of that addition led to the question (which, then, if I reflect upon it, could be a call for me to consider whether I should rather not have added that part….), whether that was my permission to “break the rules”.
That depends, of course, on the nature of the rule or rules to which you are referring, and, possibly, on your aims or motives (which, at this stage, does not imply that the ends justify the means).