I live by the Light of God.
I free myself.
From world to world I walked,
and now I‘m here. Behold, the Light
within, without, and ONE
the world. Freedom. Existence
Pure and untarnished.
Oneness.
Calm
and
Peace.
Tag Archives: poetry
[Poem.]
It seems that I should publish this poem:
I live by the Grace of God; and Him alone I do defend. The Silence deeply in my heart, there is no knee I have to bend, there are no bows which I should make, For I am Him. The hour late and yet unborn my Stillness lies. But, once there shall be Paradise, and I shall be its highest price, and God, and I we see – then, thrice, the Love through our eyes evade to humankind. To Love. The shade in which it flourishes. The Sun through which it grows. And once it's done, together other worlds we form and stand, all one, beyond each form, united, free, and ever-One till our Sun in us has shone and our eyes themselves do see: Just one in one, You, Him, and Me.Continue reading
Be still, my Soul, and Wonder
Be still, my soul and wonder
only about God.
What else there is to ponder?
There is no life, but God.
There is no Love, but in the One.
There is no Peace, but that one Sun
that shines in all, in everyone
and, thus, that is eternally.
(Normally, I might not have published the poem currently, especially as I am not entijrely sure as to the ending(*). The contents is fine, but perhaps it could have come out more artfully? But I wanted the final post for this year to be a positive one, so here it is.)
(*) When around “in all”, I also wondered whether it should go on with “in everything” (“in all, in everything”?), a bit later I wondered whether, to keep the rhyme by finishing with the words “and thus is the eternal One”.
Recent Posts on my German Blog (Power, Structures, Walking Your Path)
With only a few more days of the year in which I have written this left, and in the light of the assumption that there is a possibility that I might neither post here nor on my German blog for quite a while, and as I had written a while ago that I would point out articles in one language in the other, I would simply like to quickly name those recent articles on my German blog to which I have not linked here yet.
These are:
- A poetical article about the power we have, perhaps even, essentially, are and a reminder, therefore, about the power of our thougths.
- An article about (the search for) structures and their or its potential abuse (or perhaps even the erroneous interpretation of something as a structure interpreted in a certain sense)
- A poem which might help those who are marginalised by the opinions expressed most loudly and prominently in the society or environment they live in.
Stream of Love
Stream of Love.
Highest of the Morning.
Stream of Love. Thy Heart, it is true.
Stream of Love. Endless Ocean,
beyond all senses,
endless, and hue
of the sunlight. The Light of the stars
shines beyond that what seems;
shines in the ground, and shines in the heavens
shines in that what you are.
Shines – thy God,
endless, and free
eternally thee.
By the way: Here is also an poem for Easter in German, and here is another poem written a short while ago for Interplanetar.
And now, there is also a third one inspired by the title of this one here.
Come, my Friend
There is a new poem with this title in German here in my German blog.
On the Path of Love
On the Path of Love we go,
forward, to a World of Love.
On the Path of Love we grow,
on that Path, we live – above
and below, it is just ONE,
come my friend, and do not shun
either of the two of them.
Whereas normally the poems just “flow”, in this case, in fact, although I had the impression it was to be published here, I could not first find the ending: I thought of the German “beiden”, which would have perfectly fit, but “both” would not have fitted in rhythmically. What then came, was “neither of these goodies”, but that is informal..
In the end, what I rarely do, I looked into a dictionary, and I think the current solution might be fine, although I would have preferred “neither” instead of either, but that seems to be grammatically incorrect.
As to the New Year
Here.
Joy and Dance
In the context of reading this article and a question here, I wrote:
Dance the dance of Joy,
dance the Freedom of your Love.
Dance the dance, no fear be nigh;
dance the dance, and from above
Heaven will its blessings bring. Heaven be thy Star;
dance the dance, infinity
brings the Light – no dark
shall rise again.
In you, there is but Freedom.
In you does Love prevail.
In you is precious Freedom;
in you does Love prevail.
A Song for Beauty and Glory – Merry Christmas!
Sing a Song of Beauty, sing a Song of Glory,
for Christmas, it is here.
Loving, thriving through the lands,
Santa comes, Christ draws near.
Merry Christmas!